Länderauswahl:
Du wurdest von unserer Mobile-Seite hierher weitergeleitet.

News - Overwatch : Japaner entlarven unvorteilhaftes Sprichwort

  • PC
  • PS4
  • One
Von  |  | Kommentieren

In den animierten Kurzfilmen zu Overwatch, erzählt Blizzard etwas zu den Hintergründen der Helden. In Hanzos Filmchen haben Japaner nun eine an der Wand hängende Kalligrafieschriftrolle entziffert, bei der die Designer sich lieber etwas genauer mit der Sprache auseinandersetzen hätten sollen.

In dem Animationsfilm "Drachen" sieht man Hanzo vor einer großen Schriftrolle knien, auf der in Kalligraphie vier Kanji, eine der drei in Japan genutzten Schriftarten, abgebildet sind. Die japanische Seite Afternoon News weist darauf hin, dass das Sprichwort, das Blizzard darauf ausgewählt hat, eigentlich etwas beschreibt, das sich Overwatch lieber nicht auf die Stirn schreibt. Auf der Schriftrolle steht 竜頭蛇尾 (ryuutoudabi), was wörtlich übersetzt "Drachenkopf, Schlangenschwanz" bedeutet. Das könnte auf das Uroboros-ähnliche Motiv in dem Film hindeuten wollen, das zwei ineinander verschlungene Drachen zeigt.

Japaner lesen die vier Kanji allerdings nicht wörtlich, sondern verstehen sie im Gesamten als Sprichwort, das eigentlich "Tiefpunkt" bedeutet. Kurios also, warum sich Hanzo vor diese Phrase setzen sollte.

Overwatch - Animated Short #3: Drachen (dt.)
Mit "Drachen" wurde nun der dritte animierte Kurzfilm zu Overwatch verfügbar gemacht.

Kommentarezum Artikel